Wednesday, August 28, 2013

Poutine



Morgen mijn vriend en ik naar Canada om te kamperen in een afgelegen berg. We deden het vorig jaar in Alberta en we houden van de bossen in dit prachtige land. Het is heel groen en weelderig. Er zijn wilde dieren overal. Toen ik terug ben volgende week, zal ik de foto's van het gebied waar we kampeerden zien. De Canadese zomer plekken om te koesteren, zoals de Scandinavische zomer.

We willen ook de Canadese gerechten te proeven. Iets wat we willen eten is Poutine. Het is eigenlijk frietjes en kaas wrongel bedekt met een heerlijke bruine jus. Het is ontstaan ​​in de provincie Quebec, maar nu is het overal genoten. Ik kijk er naar uit.

Eet smakelijk,

Lidewij



Imorgon min vän och jag åker till Kanada för att campa i bergstrakter. Vi gjorde det förra året i Alberta och vi älskar skogen i detta vackra land. Det är mycket grön och frodig. Det finns vilda djur överallt. När jag är tillbaka nästa vecka kommer jag att visa bilder av det område där vi slog läger. De kanadensiska sommar ställen att vårda, såsom den skandinaviska sommaren. 

Vi vill också kanadensisk mat att smaka. Något vi gillar att äta är Poutine. Det är faktiskt fries och ostmassan täckt med en läcker brun sås. Den har sitt ursprung i provinsen Quebec, men nu det avnjuts överallt. Jag ser fram emot det.

Sunday, August 25, 2013

Midsommar


Ook al was het twee maanden geleden vierden, vandaag spraken we over Midsommar viering in Zweden. Het duurt meestal plaats van de 24 juni of de dichtstbijzijnde vrijdag. Het is een van de belangrijkste feestdagen in Zweden die teruggaat tot de tijd van de Vikingen. Veel gezinnen dragen bloemen op hun hoofd te verzamelen om te verhogen en danse rond de meiboom genaamd majstång. Het is volledig ingericht met bladeren en bloemen. Mensen zingen als ze danse, vooral het lied Små grodorna. Natuurlijk, ze drinken terwijl ze eten dingen zoals zure haring. Het is een tijd van magie. Jongens en meisjes halen boeketten van zeven of negen verschillende bloemen en plaats ze onder hun kussen te dromen van hun toekomstige echtgenoten.

In Denemarken en Noorwegen midzomer heet Sankthansaften of Jonsok (beiden hebben de betekenis zoals de vooravond van Sint Jan). Noorse meisjes bloemen plaatst ook onder hun kussen. In tegenstelling tot de Zweden ze branden een groot vreugdevuur. Een praktijk door Vikingen te weren boze geesten. Zelfs de Finse licht een grote brand genaamd de Ukko-kokko. Ze noemden de Midsommar viering Juhannus.

Kärlek,

Lidewij



Även om det firades två månader sedan, i dag pratade vi om Midsommar firande i Sverige. Det sker vanligtvis av 24 juni eller den närmaste fredag​​. Det är en av de viktigaste helgdagar i Sverige som går tillbaka till vikingatiden. Många familjer bär blommor på sina huvuden samlas för att höja och danse runt midsommarstången. Det är helt dekorerad med blommor och blad. Folk sjunger när de danse, speciellt sången Små Grodorna. Naturligtvis, de dricker medan de äter saker som inlagd sill. Det är en tid av magi. Pojkar och flickor plocka buketter av sju eller nio olika blommor och placera dem under deras kudde att ha drömmar om sina framtida makar.

I Danmark och Norge midsommar kallas Sankthansaften eller Jonsok (båda har betydelsen som inför Saint John). Norska flickor lägger också blommor under deras kudde. Till skillnad från svenskarna de bränner en stor brasa. En praxis av vikingar för att avvärja onda andar. Även den finska ljuset en stor brand som kallas Ukko-Kokko. De kallade firandet Juhannus.

Saturday, August 24, 2013

Dalahäst


Vandaag hadden we het over dingen die Zweden symboliseert. In een eerdere blog schreef ik een beetje over Fika. Terwijl Fika is een goede manier om tijd doorbrengen. Is er een object dat net zal zeggen Zweden? In Dalarna kwam een geschilderde houten paard te staan ​​bekend voor deze Zweedse provincie. Op een bepaald punt in het verleden was het misschien een kinderspeelgoed uitgehouwen tijdens de koude wintermaanden. Sommigen zeggen dat het is gemodelleerd naar Odins paard Sleipnir, met slechts vier poten niet acht. Het werd populair gemaakt buiten Dalarna en verworven lokale smaak in zijn decoraties. Nu veel Zweden beschouwen het als een symbool van het hele land. Het heet Dalahäst.

Kärlek,

Lidewij


Idag talade vi om saker som symboliserar Sverige. I en tidigare blogg skrev jag lite om Fika. Medan Fika är ett bra sätt att umgås. Finns det ett objekt som bara kommer att säga Sverige? I Dalarna en målad trähäst kom att bli känd för denna svenska landskapet. Vid någon punkt i det förflutna var det kanske en barnleksak ristade under de kalla vintermånaderna. Vissa säger att det är modellerad efter Odens häst Sleipner, med endast fyra ben inte åtta. Den blev populär utanför Dalarna och köpte lokala smak i sina dekorationer. Nu många svenskar anser att det är en symbol för hela landet. Det kallas Dalahäst.

Friday, August 23, 2013

Bokmål

Vandaag het onderwerp van onze discussie was talen, speciaal geschreven formulieren. Veel talen hebben een geschreven vorm, maar sommige hebben twee. Een moderne voorbeeld is Noors. Het is geschreven in twee vormen genaamd Bokmål en Nynorsk. Bokmål middel boek taal. Bokmål wordt gebruikt door ongeveer negentig procent van de mensen. Omdat Noorwegen en Denemarken was eens een deel van dezelfde eenheid Noren gebruikt de Deense standaard voor officiële schrijven, die Bokmål. De vorige Noorse standaard werd verplaatst. De elite van het land maakte geen gebruik Bokmål, gebruikten ze Koine, dat is Deens, zowel in gesproken en geschreven vorm. Terwijl Bokmål is gebaseerd op Deense is het nog steeds duidelijk Noorse in spraak. 

Echter, dit verschil in gesproken Noorse was niet genoeg voor sommige. In het midden van de 19e eeuw Ivar Aasen creëerde een aparte Noorse schriftelijk standaard genaamd Nynorsk of neo-Noors. Terwijl slechts ongeveer tien procent van de natie gebruikt deze standaard wordt aangenomen als het officiële formulier in vele provincies in het westen van Noorwegen. Het is de vierde en de minst gebruikte Scandinavische schrift.

Kjærlighet,

Lidewij




I dag gjenstand for vår diskusjon var språk, spesielt skriftlige former. Mange språk har en skriftlig form, men noen har to. En moderne eksempel er norsk. Det er skrevet i to former som kalles bokmål og nynorsk. Bokmål del bestille språk. Bokmål blir brukt av om lag nitti prosent av folket. Fordi Norge og Danmark var en gang en del av den samme union Nordmenn brukte den danske standarden for offisielle skriving, som er bokmål. Den forrige norske standarden ble fordrevet. Eliten av landet brukte ikke bokmål, brukte de Koinè, som er dansk i både muntlig og skriftlig form. Mens Bokmål er basert på dansk er det fortsatt utpreget norsk i tale.

Men var denne forskjellen i muntlig norsk ikke nok for noen. I midten av det 19. århundre Ivar Aasen skapt en distinkt norsk skriftlig standard kalt Nynorsk. Mens bare om lag ti prosent av landets brukt denne standarden, er det vedtatt som den offisielle form i mange fylker i Vest-Norge. Det er den fjerde og den minst brukte skandinavisk skriver-systemet.

Thursday, August 22, 2013

Heddal


Vandaag hebben we gesproken over een gebouw. Niet zomaar een gebouw, maar een staafkerk uit de 13e eeuw. Het is in Noorwegen in een plaats genaamd Hedda. Een legende zegt dat gebouw werd gebouwd in drie dagen. Dit is een vertaling van dat verhaal.

Vijf boeren uit Heddal wilde een Kerk. Op een dag, Raud, een van de vijf mannen, ontmoet een vreemdeling die bereid was om de kerk te bouwen was.  Echter, de vreemdeling, stellen drie voorwaarden voor het doen van het werk, waarvan er een moet worden voldaan voordat de kerk werd voltooid. Raud had drie opties: haal de zon en de maan uit de hemel, verbeurt zijn leven-bloed, of denk dat de naam van de vreemdeling. Raud dacht dat de laatste zou niet al te moeilijk te bewijzen, dus hij ingestemd met de voorwaarden. Maar de tijd begon te lopen. Alle van de bouwmaterialen waren aangekomen tijdens de eerste nacht, en opvallend, de torenspits werd gebouwd tijdens de tweede. Het werd duidelijk aan Raud dat de kerk zou worden afgewerkt op de derde dag.

Neer op het hart en vrezend voor zijn leven, Raud maakte een wandeling door het gebied proberen te achterhalen wat de naam van de vreemdeling zou kunnen zijn. Nog steeds zwerven hij onbewust was aangekomen bij Svintruberget, een rotsachtige heuvel ten zuiden van de kerk plaats, toen hij hoorde ineens een vreemd, maar de mooiste en duidelijk hoorbaar vrouwelijke zang.

Nu Raud wist wat te doen, als de vreemdeling was een berg trol. Zoals verwacht, de vreemdeling bezocht Raud de volgende dag, om de kerk te presenteren. Samen over lopen ze naar de kerk, en Raud loopt naar een van de pijlers, knuffels alsof om het recht, en zegt: "Hey Finn, deze pijler is niet recht!" Finn schiet terug, "Ik kon nog meer gebogen!" En vervolgens haastig verlaat de kerk. Raud had het raadsel na alles opgelost. Naam van de vreemdeling was Finn en hij in de Berg Svintru woonde. Finn, ook wel bekend als Finn Fair haar of Finn Fagerlokk, een trol, kon niet nog lang en staan het geluid van kerkklokken, dus verhuisde hij samen met zijn familie naar Himing.

Kjærlighet,

Lidewij



I dag har vi snakket om en bygning. Ikke bare en bygning, men en stavkirke fra det 13. århundre. Det er i Norge på et sted som heter Hedda. En legende forteller at bygningen ble bygget i tre dager. Dette er en oversettelse av den historien.

Fem bønder fra Heddal ønsket å bygge en kirke. En dag, Raud, en av de fem mennene, møtte en fremmed som var villig til å bygge kirken. Men den fremmede, satt tre betingelser for å gjøre jobben, hvorav den ene må være oppfylt før kirken var ferdig. Raud hadde tre alternativer: hente solen og månen fra himmelen, mister sitt liv-blod, eller gjette navnet på den fremmede. Raud trodde den siste ville ikke vise seg for vanskelig, så han gikk til vilkårene. Men tiden begynte å renne ut. Alle bygningsmaterialer hadde kommet under den første natten, og bemerkelsesverdig, ble spiret ble bygd i andre. Det ble klart for Raud at kirken ville bli ferdig til den tredje dag.

Nede på hjerte og fryktet for sitt liv, tok Raud en tur rundt i feltene prøver å finne ut hva den fremmede navn kan være. Fortsatt vandrende om han hadde ubevisst ankom Svintruberget, en steinete bakke sør for kirkestedet, da han plutselig hørte en merkelig men vakreste og tydelig hørbar kvinnelig sang.

Nå Raud visste hva de skal gjøre, så den fremmede var et fjell troll. Som forventet, besøkte den fremmede Raud neste dag, for å presentere kirken. Sammen går de over til kirken, og Raud går opp til en av pilarene, hugs det som om å rette det, og sier "Hei Finn, er dette pilar ikke rett!" Finn snaps tilbake, "jeg kan bli enda mer bøyd!" Og deretter all hast forlater kirken. Raud hadde løst gåten tross alt. Den fremmede het Finn og han bodde i Svintru Mountain. Finn, også kjent som Finn Fagerlokk, et troll, kunne ikke noensinne etter stå lyden av kirkeklokker, så han flyttet sammen med sin familie til Himing.

Wednesday, August 21, 2013

Rus


Vandaag is mijn vriend en ik sprak over hoeveel Russische meisjes zijn zo blond. Ze zien er erg Scandinaviian. In de 9de eeuw, Vikingen van moderne Zweden begon helemaal naar het Midden-Oosten reizen. Ze hebben zelfs bereikt en verhandeld in Oezbekistan. Langs de weg een aantal van hen vestigden zich in een plaats waar ze Garðaríki genoemd. Vandaag is dit de Leningrad gebied rond de stad Sint-Petersburg. Degenen die de Arabische landen bereikte waren zeer vreemd aan de lokale. Deze Vikingen werden gezien als blondines met roze huid met vrouwen die sier dozen huisvesting een dolk op een kostbare ring. Arabische verslagen van deze mensen van het Noorden noemden hen Rus. Het betekende de mensen die geroeid. Dat is hoe de Vikingen reisden. Het gebied waar ze geregeld rond Sint-Petersburg werd Kievan Rus genoemd. Wanneer later een grotere natie ontstond breiden naar China nam de naam Rus van die provincie. Vandaag Rus heet "Русская Земля" (Roesskaja zemlya) of het Land van Rus. Zelfs deze lokale naam Россия (Rossiya) komt van Byzantijnse Grieks. In het Nederlands noemen we het Rusland. Het betekent Viking Land. Dat is de reden waarom de Russen zijn zo blond.

любить,

Lidewij



Idag är min vän och jag pratade om hur många ryska flickor är så blond. De ser väldigt Scandinaviian. I den 9: e århundradet, började vikingar från dagens Sverige att resa hela vägen till Mellanöstern. De nådde även och handlas i Uzbekistan. Längs vägen några av dem bosatte sig på en plats de kallade Gardariki. Idag är detta Leningrad området kring staden Sankt Petersburg. De som nått de arabiska länderna var väldigt konstigt att det lokala. Dessa Vikings sågs som blondiner med rosa hud med kvinnor som bär dekorativa lådor inhyser en dolk på en dyrbar ring. Arabiska register över dessa människor i norr kallade dem Rus. Det innebar att människor som rodde. Det är hur vikingarna reste. Området de bosatte sig kring Sankt Petersburg hette Kievriket. När senare en större nation uppstod sträcker sig till Kina tog namnet Rus i denna provins. Idag Rus kallas "Русская Земля" (Russkaya Zemlja) eller delstaten Rus. Även denna lokala namn Россия (Rossiya) kommer från bysantinska grekiska. På svenska kallas det Ryssland. Det betyder Viking Land. Det är därför ryssarna är så blond.


Tuesday, August 20, 2013

Fika

Mijn vriend en ik geniet van het praten over dingen dan thee of koffie elke dag. Het gesprek is nooit saai. De kleurrijke dialoog wordt gedeeld over kleurrijke voedsel zoals kaneel broodjes, muffins, cupcakes en taart. Het is allemaal om binding met warme kieskeurig gevoel en een beetje verwennerij. Iets dergelijks als dit wordt ervaren in vele culturen, zoals Engeland en Sri Lanka. Maar het is de Zweden, die beheerst dit concept en gaf het een naam. Deze naam heeft geen gelijkwaardigheid in een andere taal. Het woord is bijna net zo zoet als de ervaring.  Het is Fika.

Söta tid,

Lidewij



Min vän och jag tycker om att tala om saker över te eller kaffe varje dag. Samtalet är aldrig tråkig. Den färgglada dialogen delas över färgrik mat som kanelbullar, muffins och tårta. Det handlar om bindning med varm noga känsla och lite överseende. Något som liknar detta upplevs i många kulturer som England och Sri Lanka. Men det är de svenskar som behärskar detta koncept och gav den ett namn. Detta namn har ingen motsvarighet i något annat språk. Ordet är nästan lika söt som den upplevelsen. Det är Fika.

Monday, August 19, 2013

Janteloven

Vandaag sprak ik met mijn vriend over het concept van het individualisme hier in de Verenigde Staten en in Zweden. We zien mensen steeds succesvol en het verkrijgen van de symbolen om te proberen en boven de rest van de gemeenschap om hem heen. Hun levensstijl symboliseert de stelling "Ik ben beter dan jij."

In 1933, een Deense schrijver genaamd Aksel Sandemose schreef een boek genaamd En flyktning krysser sitt spor. Daarin bespotte hij de idee van individualisme en schreef over een reeks wetten die egalitaire collectivisme bevordert in een fictieve stad genaamd Jante. In de huidige Denemarken, zijn de koninklijke familie, ministers, en iedereen vrij dicht bij elkaar in de status. Door deze Denemarken is gerangschikt het gelukkigste land ter wereld. Hun geluk is niet kortstondige, maar levenslang. Het is een zeer succesvolle Deense formule genaamd Janteloven.

De vertaling van deze zal worden in de Deense taal.

Kærlighed,

Lidewij




I dag talte jeg med min ven om begrebet individualisme her i USA og i Sverige. Vi ser folk bliver vellykket og erhverve statussymboler for at forsøge at stå over resten af samfundet omkring ham. Deres livsstil symboliserer udsagnet "jeg er bedre end dig."

I 1933 skrev en dansk forfatter ved navn Aksel Sandemose en bog kaldet En flyktning krysser sitt spor. I det han hånede ideen om individualisme og skrev om et sæt love, der fremmer egalitære kollektivisme i en fiktiv by kaldet Jante. I øjeblikket Danmark er den kongelige familie, ministre og alle andre temmelig tæt på hinanden i status. På grund af dette Danmark er rangeret den lykkeligste land i verden. Deres lykke er ikke momentan, men livslang. Det er en meget vellykket dansk formel kaldet Janteloven.

Sisu

Vandaag was een luie maandag. Na een dutje in de namiddag sprak ik met mijn friend over Finland of Suomen. We waren het vergelijken van het onderwijssysteem hier om de een daar. Suomen is als beste in de wereld. Daar worden de kinderen naar school gaan alleen als ze zeven jaar oud. Ze bijna nooit huiswerk. Zij besteden minder tijd in de klas. De meeste mensen van Suomen spreken vier of vijf talen. Naast Suomi, ze spreken Frans, Russisch, Zweeds en Engels. En zeer goed. Ze zijn vriendelijk en efficiënt. Ze zijn goed verbonden met de natuur. Ze doen hard werken, maar niet op een ongezonde manier. Ze moesten. Na de tweede wereldoorlog waren ze erg arm. Het was een lange weg om de nummer een in de wereld in vele aspecten. Die kracht, moed, vastberadenheid, en uithoudingsvermogen is te bewonderen. Het is in Suomen genoemd Sisu.

Rakkaus,

Lidewij




Idag var en lat måndag. Efter att ha tagit en tupplur på eftermiddagen talade jag med min vän om Finland. Vi jämförde utbildningssystemet här till en där. Finland rankas bäst i världen. Där barnen börjar skolan bara när de är sju år gamla. De har nästan aldrig läxor. De tillbringar mindre tid i klassrummet. De flesta människor i Suomen talar fyra eller fem språk. Förutom Suomi, de talar franska, ryska, svenska och engelska. Och mycket bra. De är vänliga och effektiva. De är väl anslutna till naturen. De arbetar hårt, men inte på ett ohälsosamt sätt. De fick. Efter andra världskriget var de mycket fattiga. Det var en lång väg att bli nummer ett i världen i många avseenden. Denna styrka är mod, beslutsamhet, och hjärtat att bli beundrad. Det är känt i Suomen som Sisu.

Tänään oli laiska maanantaina. Otettuaan nokoset iltapäivällä, puhuin ystävälleni Suomessa. Vertasimme koulutusjärjestelmän täältä sinne. Suomi sijoittui maailman paras. Siellä lapset aloittavat koulun vasta, kun ne ovat seitsemän vuotta vanha. He melkein koskaan läksyjä. He viettävät vähemmän aikaa luokkahuoneessa. Useimmat ihmiset Suomen puhuvat neljä tai viisi kieltä. Sitä paitsi Suomi, he puhuvat ranska, venäjä, ruotsi ja Englanti. Ja erittäin hyvä. He ovat ystävällisiä ja tehokkaita. Ne ovat hyvin yhteydessä luontoon. He työskentelevät kovasti, mutta ei epäterveellistä tavalla. He saivat. Toisen maailmansodan jälkeen, he olivat hyvin köyhiä. Se oli pitkä matka tulla ykköseksi maailmassa monessa suhteessa. Tämä vahvuus on rohkeutta, päättäväisyyttä ja sydän syytä ihailla. On tunnettua, että Suomen Sisu.

Sunday, August 18, 2013

Allemansrätten

Ik ben nog steeds aan te passen aan mijn leven hier in de Verenigde Staten. Het is heel anders dan mijn leven terug in Den Bosch. Ik heb ontmoet een paar vrienden, maar slechts een intieme vriend. Hij is belangrijk om het leven dat ik hier probeer te makengeweest.

We gingen voor een lange wandeling deze avond door een mooie buurt in de richtingeen beetje donker woud. Een kudde herten kruiste het pad voor ons. Het was leuk te zien de kleine hertjes. We spraken over hoeveel mensen zijn geworden losgekoppeld van de natuur. In de Scandinavische landen de meeste mensen zijn nog steeds verbonden met de natuur. Bij voorbeeld, in Zweden is er wet genaamd Allemansrätten. Het kan iedereen de natuur overal te ervaren en plukken bessen en paddestoelen, zolang ze ons verantwoord gedragen. Een dergelijke praktijk mensen aanmoedigen om opnieuw te verbinden met de natuur. Het maakt je Vikingen waarnemen op een andere manier. Doet het niet?


liefde,


Lidewij





Jag är fortfarande justera till mitt liv här i USA. Det är väldigt annorlunda från mitt liv tillbaka i Den Bosch. Jag har träffat några vänner, men bara en nära vän. Han har varit viktig för livet jag försöker göra här.

Vi gick en lång promenad i kväll genom en vacker stadsdel mot en liten mörk skog. En flock rådjur korsade vägen framför oss. Det var härligt se de små killingpar. Vi pratade om hur många människor har blivit bortkopplad från naturen. I de skandinaviska länderna flesta människor fortfarande är ansluten till naturen. Till exempel, i Sverige finns det lag som heter Allemansrätten. Det kan vem som helst uppleva naturen någonstans och plocka bär och svamp så länge de beter sig ansvarsfullt. En sådan praxis uppmuntra människor att återknyta kontakten med naturen. Det gör du uppfattar vikingar på ett annat sätt. Inte det?



Inledning

Mitt namn är Lidewij. Jag kommer från Nederländerna. Jag bor och går i skolan i Washington, DC. Jag är ny på detta område. Jag vill bara presentera mig själv. Jag harskrivit många saker under det gångna året. Jag planerar att lägga upp dem på den härbloggen en i taget.

Jag har haft några samtal med en vän till mig. Vi pratar mest om resor och hur olikamänniskor lever i olika delar av världen. Det handlar om platser, mark, natur, livsstilar,attityder, språk och kulturer. Vi är båda lära sig svenska. Så det är intressant. Många ordpå nederländska är mycket lika till svenska. Jag kommer att lägga upp några av dessa bloggar på svenska också. Bara för skojs skull.

Kärlek,

Lidewij



Introductie

Mijn naam is Lidewij. Ik kom uit Nederland. Ik woon en naar school gaan in Washington, DC. Ik ben nieuw op dit gebied. Ik wil gewoon mijn zelf te introduceren. Ik heb veel dingen geschreven in het afgelopen jaar. Ik ben van plan om ze te posten op deze blog een tegelijk.

Ik heb een paar gesprekken met een vriend van mij had. We praten vooral over reizen en hoe verschillende mensen in verschillende delen van de wereld wonen. Het gaat om het plaatsen, land, natuur, levensstijl, houding, talen en culturen. We zijn beiden leren Zweeds. Dus dat is interessant. Veel woorden in het Nederlands zijn zeer vergelijkbaar met de Zweedse. Ik zal een aantal van deze blogs posten in het Zweeds ook. Gewoon voor de lol!

liefde,

Lidewij